A universal guide for China studies

Chinese Literature - Philosophical Writings

Encoding: Unicode (UTF-8) [Location: HOME > Literature > Legist treatises > Shenzi][bottom]


Shenzi 慎子 by Shen Dao

Literature by A to Z
Literature by time
Literature by theme
Literature by the 4 Categories
A very important momentum for a ruler found this legist minister of Qi 齊 during the Warring States period 戰國時代: wisdom and moral are not enough for a ruler to govern his evil ministers, but only power and ability (shi 勢) enable him to take control of his officials. These are the real instrument for the not-moving ruler to make his state wealthy and powerful. Only small parts of his book Shenzi 慎子 are preserved.
民雜
民雜處而各有所能.所能者不同.此民之情也.大君者.太上也.兼畜下者也.下之所能不同.而皆上之用也. 是 以 大 君 因 民 之 能 為 資 . 盡 包 而 畜 之 . 無 能 去 取 焉 .是 故 不 設 一 方 以 求 於 人 . 故 所 求 者 無 不 足 也 . 大 君 不 擇其 下 . 故 足 . 不 擇 其 下 . 則 易 為 下 矣 . 易 為 下 則 莫 不 容. 莫 不 容 故 多 下 . 多 下 之 謂 太 上 . 君 臣 之 道 . 臣 事 事 而君 無 事 . 君 逸 樂 而 臣 任 勞 . 臣 盡 智 力 以 善 其 事 . 而 君 無與 焉 . 仰 成 而 巳 . 故 事 無 不 治 . 治 之 正 道 然 也 . 人 君 自任 . 而 務 為 善 以 先 下 . 則 是 代 下 負 任 蒙 勞 也 . 臣 反 逸 矣. 故 曰 . 君 人 者 . 好 為 善 以 先 下 . 則 下 不 敢 與 君 爭 為 善以 先 君 矣 . 皆 私 其 所 知 以 自 覆 掩 . 有 過 . 則 臣 反 責 君 .逆 亂 之 道 也 . 君 之 智 . 未 必 最 賢 於 眾 也 . 以 未 最 賢 而 欲以 善 盡 被 下 . 則 不 贍 矣 . 若 使 君 之 智 最 賢 . 以 一 君 而 盡贍 下 則 勞 . 勞 則 有 倦 . 倦 則 衰 . 衰 則 復 反 於 不 贍 之 道 也. 是 以 人 君 自 任 而 躬 事 . 則 臣 不 事 事 . 是 君 臣 易 位 也 .謂 之 倒 逆 . 倒 逆 則 亂 矣 . 人 君 苟 任 臣 而 勿 自 躬 . 則 臣 皆事 事 矣 . 是 君 臣 之 順 . 治 亂 之 分 . 不 可 不 察 也 .
Fragments:
故治國無其法則亂.守法而不變則衰.有法而行私.謂之不法.以力役法者百姓也.以死守法者有司也.以道變法者君長也.
君明臣直.國之福也.父慈子孝.夫信妻貞.家之福也.故比干忠而不能存殷.申生孝而不能安晉.是皆有忠臣孝子而國家滅亂者.何也.無明君賢父以聽之.故孝子不生慈父之家.忠臣不生聖君之國.
An enlightened ruler and upright ministers are the good fortune of a state. A benevolent father and a filial son, a trustworthy husband and a honest wife are the good fortune of a family. In old times, Bi Gan, although being a loyal person, was not able to save the Shang Dynasty. And although Master Shen was filial, he could not bring peace to the state of Jin. Why were such loyal subjects and filial sons not able to save their country and family destruction? Because there was no enlightened ruler or wise father that respected their words. A son, how filious he could be, is not able to create a benevolent father, and a minister, how loyal he ever could be, will not be able to make his ruler a sage.
法者.所以齊天下之動.至公大定之制也.故智者不得越法而肆謀.辯者不得越法而肆議.士不得背法而有名.臣不得背法而有功.我喜可抑.我忿可窒.我法不可離也.骨肉可刑.親戚可滅.至法不可闕也.
The standards are a measurement to equalize all activities under Heaven, they are the rules that are made by the highest public institution by a great fixation order. Therefore, the wisest man can not overtake the official standards and make plans for himself, the most wickest man can not overtake the official standards and make decisions for himself; no noble man can make himself a name by offending the standards, and no subject can earn merits by offending the standards. Bones and flesh can be destroyed by punishment, parents and relatives can be killed by punishment, but the highest standards can not be missed.
[HOME][top]

pply themselves to the study of the Odes and History and to follow improper standards; on the one hand, they obtain prominence, and on the other, they acquire office and rank. Insignificant individuals will occupy themselves with trade and will practise arts and crafts, all in order to avoid agriculture and war, thus preparing a dangerous condition for the state. Where the prople are given to such teachings, it is certain that such a country will be dismembered...
今為國者多無要。朝廷之言治也,紛紛焉務相易也。是以其君惛於說,其官亂於言,其民惰而不農。故其境內之民,皆化而好辯樂學,事商賈,為技藝,避農戰,如此則亡國不遠矣。國有事,則學民惡法,商民善化,技藝之民不用,故其國易破也。夫農者寡,而遊食者眾,故其國貧危。今夫螟螣蚵蠋春生秋死,一出而民數年乏食。今一人耕,而百人食之,此其為螟螣蚼蠋亦大矣。雖有詩書,鄉一束,家一員,獨無益於治也,非所以反之之術也。故先王反之於農戰。故曰:百人農,一人居者,王;十人農,一人居者,強;半農半居者,危。故治國者欲民之農也。國不農,則與諸侯爭權不能自持也,則眾力不足也。故諸侯撓其弱,乘其衰,土地侵削而不振,則無及已。聖人知治國之要,故令民歸心於農。歸心於農,則民樸而可正也。紛紛,則不易使也;信,可以守戰也。壹,則少軸而重居;壹,則可以賞罰進也;壹,則可以外用也。
But now, those who run a state, for the most part, overlook what is essential, and the discussions at court on government, are confused and efforts are made to displace each other in them; thus the ruler is dazed by talk, officials confused by words, and the people become lazy and will not farm. The result is that all the people within the territory change and become fond of sophistry, take pleasure in study, pursure trade, practise arts and crafts, and shun agriculture and war and so in this manner the ruin of the country will not be far off. When the country has trouble, then, because studious people hate law, merchants are clever in bartering and artisans are useless, the state will be easily destroyed.
Indeed, if farmers are few, and those who live idly on others are many, then the state will be poor and in a dangerous condition. Now, for example, if various kinds of caterpillars, which are born in spring and die in autumn, appear only once, the result is that the people have no food for many years. Now, if one man tills and a hundred live on him, it means that they are like a great visitation of caterpillars. Though there may a bundle of the Odes and History in every hamlet and a copy in every family, yet it is useless for good government, and it is not a method whereby this condition of things may be reversed. Therefore the ancient kings made people turn back to agruculture and war. For this reason it is daid: "Where a hundred men farm, and one id idle, the state will attain supremacy; where ten men farn and one is idle, the state will be strong; where half farms and half is idle, the state will be in peril." That is why those, who govern the country will, wish the people to take to agriculture. If the country does not take to agriculture, then, in its quarrels over authority with the various feudal lords, it will not be able to maintain itself, because the strength of the multitude will not be sufficient. Therefore the feudal lords vex its weakness and make use of its state of decadence; and if the territory is invaded and dismembered, without the country being stirred to action, it will be past saving. A sage knows what is essential in administrating the country, and so he induces the people to devote their attention to agriculture. If their attention is devoted to agriculture, then they will be simple, and being simple, they may be made correct. Being perplexed it will be easy to direct them, being trustworthy, they may be used for defence and warfare. Being single-minded, opportunities of deceit will be few and they will attach importance to their homes. Being single-minded, their careers may be made dependant on rewards and penalties; being single-minded, they may be used abroad.

Translated by J.J.L. Duyvendak

[HOME][top]