A universal guide for China studiesChinese Literature - Diamond Sutra (Jingangjing) |
Encoding: Unicode (UTF-8) [HOME and sitemap: ][bottom]
Jingangjing 金剛經 "The Diamond Sutra" | Literature by A to Z Literature by time Literature by theme Literature by Sibu | |
"Diamond Cutter Sutra of the Perfection of Wisdom" (short: Diamond Sutra; Jingang Panruo Boluomi Jing 金剛般若波羅蜜經 - Jingang Jing 金剛經; Prajnaparamita-Vajracchedika-Sutra), translated into Chinese by Kumarajiva 鳩摩羅什 | ||
T0235:27.須菩提。汝若作是念。如來不以具足相故。得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。莫作是念。如來不以具足相故。得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提。若作是念。發阿耨多羅三藐三菩提者說諸法斷滅相。莫作是念。何以故。發阿耨多羅三藐三菩提心者。於法不說斷滅相。 The Buddhist law will never break off or disappear (The Buddha said:) "Sambodhi Subuti (a disciple of the Buddha, chin. Xu Puti or Shanxian), if you ever should have the impression: The Buddha has not acheived the anuttara-samyak-sambodhi (highest state of unconcerned consciousness) because of the complete appearance of his body. Sambodhi Subuti, never think that way! The Buddha has not acheived the anuttara-samyak-sambodhi because of the complete appearance of his body. Sambodhi Subuti, if you ever should have this impression: Somebody acheiving the mind of anuttara-samyak-sambodhi is explaining that all the dharma (law of the Buddha) will be broken off and will dissolve. Never think like this." - "What is the reason?" - "Somebody acheiving the mind of anuttara-samyak-sambodhi never says that the dharma will be broken off and will disappear." [bottom][top] 28.須菩提。若菩薩以滿恒河沙等世界七寶布施。若復有人知一切法無我得成於忍。此菩薩勝前菩薩所得功德。須菩提。以諸菩薩不受福德故。須菩提白佛言。世尊。云何菩薩不受福德。須菩提。菩薩所作福德不應貪著。是故說不受福德。 The Bodhisattva is not happy because he does not long for happiness (The Buddha said:) "Sambodhi Subuti, if a Bodhisattva uses all seven jewels of the earth, innumerable like the grains of sand on the River Ganges bank, to acheive dana (items of worldy luck like capital, strength, wisdom); and if furthermore somebody should understand that all dharma is not only coming out of me, he will find completion in endurance. That means, that the meritorious works of the former Bodhisattvas are much more than that of later Bodhisattvas." - "What is the reason?" - "Sambodhi Subuti, this is because all the Bodhisattvas will never acheive happiness." The Sambodhi Subuti asked the Buddha: "World-Honored One, what means, all the Bodhisattvas will never acheive happiness?" - "Sambodhi Subuti, the happiness of a Bodhisattva is that he does not long for happiness. Therefore I said, a Bodhisattva is never acheiving happiness." |